印度阿三”的称呼源自上海话中常用的“阿”字结构,并与上海话中与“三”相关的贬义词汇相结合而形成。英租界时期,上海常会有一些印度的“公务员”被派驻,他们是英国人的亲信,负责处理各种琐事。上海人因此将他们戏称为“阿三”,意指他们是英国人的忠实奴才,整天拿着警棍乱晃悠。如今,“印度阿三”一词流传甚广,多用于国内人士嘲笑印度。这个词带有种族歧视的贬义含义,源于将印度的“先生”一词音译为SIR。
印度阿三”的称呼源自上海话中常用的“阿”字结构,并与上海话中与“三”相关的贬义词汇相结合而形成。英租界时期,上海常会有一些印度的“公务员”被派驻,他们是英国人的亲信,负责处理各种琐事。上海人因此将他们戏称为“阿三”,意指他们是英国人的忠实奴才,整天拿着警棍乱晃悠。如今,“印度阿三”一词流传甚广,多用于国内人士嘲笑印度。这个词带有种族歧视的贬义含义,源于将印度的“先生”一词音译为SIR。